TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1987-01-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psychology of Communication
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- summarizing 1, fiche 1, Anglais, summarizing
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- summarizing technique 2, fiche 1, Anglais, summarizing%20technique
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Interview technique used by officers at Canada Employment Centres. 1, fiche 1, Anglais, - summarizing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psychologie de la communication
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technique de récapitulation
1, fiche 1, Français, technique%20de%20r%C3%A9capitulation
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- skiing gear
1, fiche 2, Anglais, skiing%20gear
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
skiing gear: an item in the "Sports Equipment" class of the "Recreational Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - skiing%20gear
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- équipement de ski
1, fiche 2, Français, %C3%A9quipement%20de%20ski
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
équipement de ski : objet de la classe «Équipement de sport» de la catégorie «Objets récréatifs». 2, fiche 2, Français, - %C3%A9quipement%20de%20ski
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-04-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- airline express manager
1, fiche 3, Anglais, airline%20express%20manager
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- directeur de service de messageries aériennes
1, fiche 3, Français, directeur%20de%20service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- directrice de service de messageries aériennes 1, fiche 3, Français, directrice%20de%20service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-05-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- undergraduate student
1, fiche 4, Anglais, undergraduate%20student
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- undergraduate 2, fiche 4, Anglais, undergraduate
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A student in an institution of higher education who has not yet taken the bachelor's, or first professional, degree in the field in which he is studying. 3, fiche 4, Anglais, - undergraduate%20student
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- étudiant de premier cycle
1, fiche 4, Français, %C3%A9tudiant%20de%20premier%20cycle
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- étudiante de premier cycle 2, fiche 4, Français, %C3%A9tudiante%20de%20premier%20cycle
correct, nom féminin
- étudiant du premier cycle 3, fiche 4, Français, %C3%A9tudiant%20du%20premier%20cycle
correct, nom masculin
- étudiante du premier cycle 4, fiche 4, Français, %C3%A9tudiante%20du%20premier%20cycle
correct, nom féminin
- étudiant prédiplômé 5, fiche 4, Français, %C3%A9tudiant%20pr%C3%A9dipl%C3%B4m%C3%A9
correct, nom masculin
- étudiante prédiplômée 4, fiche 4, Français, %C3%A9tudiante%20pr%C3%A9dipl%C3%B4m%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- étudiant pré-diplômé
- étudiante pré-diplômée
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Pedagogía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- alumno de licenciatura
1, fiche 4, Espagnol, alumno%20de%20licenciatura
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-02-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
- Management Control
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- audit closure 1, fiche 5, Anglais, audit%20closure
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
- Contrôle de gestion
Fiche 5, La vedette principale, Français
- clôture de l'audit
1, fiche 5, Français, cl%C3%B4ture%20de%20l%27audit
voir observation, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fermeture du dossier d'audit 1, fiche 5, Français, fermeture%20du%20dossier%20d%27audit
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
clôture de l'audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 2, fiche 5, Français, - cl%C3%B4ture%20de%20l%27audit
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-08-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- values process 1, fiche 6, Anglais, values%20process
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 6, La vedette principale, Français
- processus des valeurs
1, fiche 6, Français, processus%20des%20valeurs
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Division de la NGC [Norme générale de classification] du SCT [Secrétariat du Conseil du Trésor]. 1, fiche 6, Français, - processus%20des%20valeurs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-04-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Personnel Management Planning
1, fiche 7, Anglais, Personnel%20Management%20Planning
Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- P.M.P. 1, fiche 7, Anglais, P%2EM%2EP%2E
Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Labour Canada) 1, fiche 7, Anglais, - Personnel%20Management%20Planning
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Planification de la gestion du personnel
1, fiche 7, Français, Planification%20de%20la%20gestion%20du%20personnel
Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- P.G.P. 1, fiche 7, Français, P%2EG%2EP%2E
Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Travail Canada) 1, fiche 7, Français, - Planification%20de%20la%20gestion%20du%20personnel
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-11-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Airfields
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- marker
1, fiche 8, Anglais, marker
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An object of a conventional shape, flag, or painted sign displayed above ground level (AGL) for the purpose of indicating an obstacle or delineating a boundary. 2, fiche 8, Anglais, - marker
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
marker: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 8, Anglais, - marker
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aérodromes
Fiche 8, La vedette principale, Français
- balise
1, fiche 8, Français, balise
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Objet de forme conventionnelle, drapeau ou panneau peint disposé au-dessus du sol pour indiquer un obstacle ou une limite. 2, fiche 8, Français, - balise
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
balise : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne; terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 8, Français, - balise
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Aeródromos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- baliza
1, fiche 8, Espagnol, baliza
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Objeto expuesto sobre el nivel del terreno para indicar un obstáculo o trazar un límite. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 2, fiche 8, Espagnol, - baliza
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
baliza: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 8, Espagnol, - baliza
Fiche 9 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- insurance without return of premium 1, fiche 9, Anglais, insurance%20without%20return%20of%20premium
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 9, La vedette principale, Français
- assurance à primes non restituables
1, fiche 9, Français, assurance%20%C3%A0%20primes%20non%20restituables
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-05-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- monitor the level of tenant satisfaction
1, fiche 10, Anglais, monitor%20the%20level%20of%20tenant%20satisfaction
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- surveiller le degré de satisfaction des occupants
1, fiche 10, Français, surveiller%20le%20degr%C3%A9%20de%20satisfaction%20des%20occupants
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :